viernes, 27 de abril de 2012

ANALISIS LINGÜÍSTICO DE LOS NOMBRES DE MARCA ESPAÑOLES

En españa se realizó un análisis lingüístico (que abarcó el campo semántico, fonético-fonológico y morfológico) a 141 nombres de marca.
Les dejo un resumen del articulo, al final de éste encontraran el link del sitio por si gustan leerlo completo. El punto de esta publicación es mostrarles que la linguistica es una ciencia por demás aplicable.


 Resumen
El nombre de marca es un valor asentado dentro de la estrategia de marketing de cualquier empresa. Sin embargo, desde el ámbito lingüístico se ha prestado escasa atención a estas palabras que constituyen una parte muy importante del vocabulario que utilizamos a diario. La investigación lleva a cabo un análisis de la fonética, morfología y semántica de 141 nombres de marcas españolas pertenecientes al Foro de Marcas Renombradas Españolas. Los resultados describen cómo son las palabras que se utilizan como nombres de marca en España y qué imagen de la lengua española se proyecta con ellas. Así mismo, también sirven de guía para las personas implicadas en el proceso de creación de nombres de marca.
    La marca constituye un elemento de carácter fundamental para las empresas de hoy en día y en su creación y gestión se invierten innumerables esfuerzos y recursos. La marca tiene dos componentes: uno verbal, el nombre; y otro gráfico, el logotipo y/o símbolo. De ellos, el nombre de marca es el elemento más importante pues es el que primero se crea, el que más se utiliza y el más perdurable, ya que ocupan un lugar preferente en el hablar cotidiano de las personas que los utilizan a todas horas para referirse a productos, servicios o empresas.
    Los estudios dedicados al análisis de nombres de marca pueden dividirse en dos grupos según sus objetivos y alcance: (i) estudios que se centran únicamente en la descripción de las características lingüísticas del nombre  y (ii) estudios que relacionan las características lingüísticas del nombre con aspectos clave del marketing como memorización, reconocimiento, eufonía, simbolismo fonético, asociación con el producto, etc.
    La investigación se plantea dos objetivos: describir lingüísticamente los nombres de marca españoles y determinar qué imagen de la lengua española proyectan. Para ello, se lleva a cabo la descripción fonética, morfológica y semántica de 141 nombres de marca pertenecientes al Foro de Marcas Renombradas Españolas. Los resultados constituyen una guía para el desarrollo de nuevos nombres de marca tanto por parte de empresas españolas como por parte de empresas extranjeras que deseen crear nombres acordes al estilo español.
    Estructura del artículo: En primer lugar, se estudia el papel del nombre de marca en el ámbito empresarial y en el ámbito lingüístico, seguido de los aspectos más importantes a la hora de analizar lingüísticamente un nombre. Posteriormente, se presenta la metodología seguida en el análisis, los resultados obtenidos y las conclusiones.
Definición de nombre de marca y su justificación, esto desde el punto de vista empresarial.
Características del nombre de marca:
o   El marketing sostiene que un nombre de marca debe sugerir los beneficios y cualidades del producto, asociarse a la categoría de producto, poder ser objeto de comunicación publicitaria y casar con la imagen de la empresa.
o   El aspecto legal se fija, sobre todo, en que el nombre pueda ser registrado y, de esa manera, ser protegido legalmente. Para ello, el artículo 5 de la Ley 17/2001, de 7 de diciembre, de Marcas exige, entre otros requisitos, que la marca posea carácter distintivo.
o   El componente lingüístico presta atención a aspectos fonéticos como la facilidad de pronunciación, la eufonía o que sea pronunciable en todos los países donde se comercializa el producto; aspectos morfológicos como la brevedad y simpleza el nombre; y aspectos semánticos como el que sea fácil de memorizar o tenga connotaciones positivas.
    De los tres componentes, el lingüístico es el más importante puesto que ya que la acción promocional y la protección legal que pueda darse al nombre dependen en gran medida de las características intrínsecas de sus sílabas, palabras y frases, es decir, de su faceta lingüística.
Análisis linguistico del nombre de marca
    Dividen  el estudio de las características lingüísticas del nombre de marca en tres apartados: el componente semántico, el componente fonético/fonológico y el componente morfológico.
Componente semántico: La semántica hace referencia a la significación de las palabras. Por lo tanto, engloban en este apartado las características del nombre de marca que tienen que ver con su significado.
Componente fonológico/fonético: La fonología y la fonética hacen referencia, respectivamente, a los fonemas y sonidos que utilizamos cuando hablamos. Puesto que el nombre es, básicamente, un elemento verbal, este apartado tiene una gran importancia y, de hecho, varios autores coinciden en señalar que un requisito imprescindible de la marca es la eufonía.
Román (1998) dedica un especial interés a la descripción fonética del nombre de marca e indica que ésta debe fijarse en la sucesión de fonemas (iníciales y finales, sucesión vocálica), los fonemas consonánticos (fricativos, oclusivos…) y fonemas vocálicos (abiertos, cerrados), el tipo de sílabas, la longitud, la acentuación y el ritmo acentual.
Componente morfológico: La morfología hace referencia a la forma de las palabras. El análisis más común en este ámbito es contar el número de elementos que componen el nombre de marca: número de palabras, número de sílabas  y número de letras.
Resultado del estudio
    
 El análisis realizado a 141 (nombres de marca pertenecientes a empresas asociadas al Foro de Marcas Renombradas Españolas) marcas de mayor renombre en España reveló que un nombre de marca se caracteriza, desde el punto de vista fonético, por una acentuación llana y por un sonido inicial consonántico oclusivo; desde el punto de vista morfológico, por ser un sustantivo masculino y singular, compuesto por una palabra de cinco ó más sílabas y de 11 ó más letras; y, desde el punto de vista semántico, por ser un antropónimo que no guarda relación con el producto.

Link: http://www.upv.es/dla_revista/docs/art2010/06_B_Jorda.pdf  


No hay comentarios:

Publicar un comentario